kandidych: cat (Default)
....и по моему это прекрасная причина послушать старую запись 1987 года, где Поликер вместе с Джорджем Даларасом исполняют песни, вошедшие в первый "греческий" альбом Иехуды עיניים שלי

kandidych: cat (Default)
אימפריות נופלות לאט / Империи крушатся медленно

Слова: Меир Гольдберг
Музыка: Дан Торан
Исполняют: Дан Торан и Меир Коэн


Мама папе шепчет на ухо секреты
Мальчик слышит обрывки разговора
У Александра Македонского есть полмира
Папа сказал, что ползарплаты уже ушло

אמא לאבא סודות על האוזן לוחשת
ילד שומע קטעים בשיחה
לאלכסנדר מוקדון יש את חצי היבשת
אבא אומר שחצי המשכורת הלכה




Тут можно почитать рассказ [livejournal.com profile] abu_liberal о ее встрече с Меиром Гольдбергом, одним из самых ярких современных израильских поэтов-песенников.
kandidych: cat (Default)
Слова: Натан Альтерман
Музыка: Мордехай Зеира

Исполнение: Йорам Гаон
Дополнительные исполнения: Хэми Роднер, Йорам Гаон (чтение), Ошик Леви



До последнего куплета эта песня льется как красивый любовный напев, в котором мужчина демонстрируют большую любовь к женщине, и ради этой любви, ради исполнения желаний своей любимой он готов идти на великие жертвы, включая отказ от важных телесных органов и даже самопожертвование.

Но последний куплет демонстрирует, на что способна такая любовь, когда она покачиванием страшного маятника во мгновение превращается в буквально убийственную ревность.

Сюжет, безусловно встречающийся в жизни.

текст песни плюс мой подстрочный перевод )
kandidych: cat (Default)
Одна из самых противоречивых израильских песен, до сих пор вызывающая большие споры и дискуссии.

Слова: Натан Альтерман
Музыка: Арье Леванон

Есть множество версий у этой песни, а тут я выкладываю самое свежее исполнение участницы нынешнего сезона программы Рождение звезды Хагит Ясо.




Люди очень по разному воспринимают этот альтермановский текст. Некоторые видят в нем красивую романтическую балладу, показывающую силу настоящей любви. Другие усматривают лишь иллюстрацию грустного положения, в котором ослепшая в своей страсти женщина готова буквально на все ради сохранения любви бездушного мужчины. Для феминисток этот текст вроде красной тряпки перед быком и они очень однозначно расставляют в нем акценты (пример). Третие вообще призывают получать удовольствие от поэзии в чистом виде - поэзии от большого поэта Натана Альтермана.

Под катом текст Альтермана и мой подстрочный перевод. За его качество не судите строго - переводил буквально на коленке.

текст песни плюс мой подстрочный перевод )

А завтра я вывешу еще одну песню на стих Альтермана, отношение к которой тоже очень полемично.
kandidych: cat (Default)
Один из фаворитов нынешнего сезона программы כוכב נולד ("Рождение звезды") Давид Лави с очень неплохим исполнением фантастично красивой и бесконечно грустной песни Янкеле Ротблита и Мати Каспи:

kandidych: cat (Default)
Этот клип я готов смотреть буквально бесчисленное количество раз!!!



Так и хочется самому вскочить на стол со стопкой тарелок и в такт зажигательной мелодии весело кидать их на пол!!! :-)
kandidych: cat (Default)


Часть их будущего совместного проекта.

Еще одну песню из проекта можно послушать тут
kandidych: cat (Default)
החופש לא חוזר


Если было грустно мы плакали,
Сейчас приятно вспомнить.
И кто мог знать, что мы ошибались,
Что то время не вернется

היה עצוב אז בכינו
עכשיו נעים להיזכר
ומי ידע שטעינו
שהזמן ההוא לא חוזר


Продукт совместного творчества Дана Торена и Маора Коэна. Клип специально стилизован под старые хроники, что придает ностальгическому тексту дополнительный эффект.



Как просто и как безумно красиво!!!
kandidych: cat (Default)
Тут Наташа [livejournal.com profile] abu_liberal перевела новую песню Иехуды Поликера на слова Давида Гроссмана "Так краток здесь миг весны". Там же можно увидеть и оригинальный текст на иврите.

Гроссман написал текст в память своего сына Ури, погибшего во Второй Ливанской войне.

Можно как угодно относиться к Гроссману-общественному деятелю, к публично выражаемым им мыслям на злобу дня, однако ИМХО невозможно не признавать, что Давид Гроссман является одним из самых великих живущих среди нас Мастеров слова!!! И в прозе, и в стихах!

Его пронзительный текст, с величайшей душевной чувствительностью исполненный Иехудой Поликером, просто сжимает сердце и вызывает слезы, и способен, я уверен, тронуть даже самые затвердевшие в защитных редутах души видавших виды израильтян, да и жителей других стран.

Это надо слушать и слышать!!!



Тут в исполнении Ярдены Арази можно послушать еще одну песню, написанную в память Ури Гроссмана, музыку к которй тоже написал Поликер.
kandidych: cat (Default)
Несколько дней назад в комментариях к моему давнему посту про песню "Кафе у Берты" анонимный комментатор разместил видео с новым исполнением этой песни от Арэля Скаата, который спел ее на вечере, посвященном известному музыкальному деятелю Цеди Царфати, прототипу героя песни. Еще раз спасибо анониму за доставленное удовольствие!!!

Исполнение Скаата настолько хорошее, что я не могу с вами не поделиться!!!

Помимо драйва, который Скаат привнес в песню, и яркой демонстрации его мощных вокальных способностей, особый шарм клипу придает наличие в нем самого Цеди, который весьма красноречиво и живо реагирует на текст!!!!

kandidych: cat (Default)
Тут можно послушать одну из участниц нового сезона израильской версии программы Рождение звезды Елену Иляеву!

Шестнадцатилетняя девочка из Димоны, исполнившая песню Риты חברה ("подруга"), привела в состояние полнейшего умиления и восхищения видавших виды судей!!!

Станет ли она фаворитом нового сезона? Пока это невозможно сказать, но ясно одно - ее особая красота, манеры, и плюсом к этому несомненные вокальные способности, могут вывести Елены в статус настоящей звезды.

На одном сайте я видел ее сравнение с Нинет, на другом более скромная параллель с Рони Делуми.

Тут можно увидеть несколько секунд ее выступления в проморолике первой передачи сезона:

kandidych: cat (Default)
Очень неплохой римейк известной песни Йоси Баная и Мати Каспи, исполненный Боазом Банаем.

Боаз Банай приходится племянником Йоси Банаю (сын его брата Гаври)

kandidych: cat (Default)
Слова Шауля Черняховского. Умели же стихи писать во время онО!!!!!!!!
Музыка Цвики Пика.

Поет Шимон Бускила.



Более всего эта песня известна в исполнении Цвики Пика. Его вариант можно послушать тут
kandidych: cat (Default)
Слова Якова Орланда
Музыка, как водится, русская - мною не опознанная.

Поет Рона Кейнан.



Тут можно увидеть оригинальный русский текст песни (за ссылку спасибо [livejournal.com profile] shaulreznik!)

Текст принадлежит Анне Ахматовой. За ссылку спасибо [livejournal.com profile] nekto_1
kandidych: cat (Default)
Офигительно красивая песня, написанная специально для Шошаны Дамари, и впервые исполненная Ярденой Арази в 1988 году на церемонии вручения Дамари Израильской Премии.

Тут Арази поет на церемонии отпевания Шошаны Дамари.



Кстати, обратите внимание как Первый Канал окрестил эту песню!! Даже тут умудрились ошибиться.
kandidych: cat (Default)
Группа היהודים (Хаехудим) с впечатляющим кавером Меира Баная - אצלך בעולם



Как мне кажется, некоторым образом, концептуально эта песня связана с песней Шломо Арци סיטואציה (Ситуация)



Очень классный кавер этой песни сделали Бэрри Сахароф и Рона Кейнан:

kandidych: cat (Default)
Если учесть, что Маор Коэн професиональный музыкант с опытом, Таль Фридман серьезно увлекается музыкой, а Аси Коэн вообще наикрутейший артист нашей эры, то в результате их корпорации плюс ребята, делающие программу, просто не мог не получиться отличнейший продукт!!!!!

רכב חברה (Рабочая машина)



חברים וכסף ("Друзья и деньги")

kandidych: cat (Default)
Вскоре после начала Второй мировой войны Лея Гольдберг пишет статью, опубликованную в литературном приложении еженедельника "а-Шомер а-Цаир", в которой она провозглашает свою твердую позицию по поводу агитационной поэзии. Молодая поэтесса заявляет, что несмотря на войну, она не собирается мобилизовать свой талант в пользу рифмованной агитации, а будет продолжать писать стихи на сугубо житейские тематики.

Такая позиция Гольдберг вызвалa бурную дискуссию в поэтическом сообществе Эрец-Исраэль, и на нее обрушился гнев тогдашних повелителей умов, среди которых были даже Натан Альтерман и Авраам Шлонский.

В разгаре спора, в 1943 году, Гольдберг публикует стих без названия, начинающийся строками (в моем вольном переводе):

Действительно, действительно
Еще придут дни прощения и благодеяний
И ты пройдешь по полю, как идет непорочность.

Этот стих, который демонстрировал позицию Гольдберг по вышеозначенному вопросу, впоследствии был положен на музыку и неоднократно исполнялся разными певцами и певицами.

Через 40 лет, в 1983 году, Меир Ариэль публикует стих под названием שדות גולדברג ("Поля Гольдберг"), более известный как ילדתי שלי ("Моя девочка"), который является своебразным ответом тому самому стиху Гольдберг. В своем произведении Ариэль фактически предостерегает Гольдберг от излишнего романтизма и наивности, которые так ярко характеризуют стих и стиль поэтессы.

Песня на стих Гольдберг, в классическом исполнении Хавы Альберштейн:



Ариэль Зильбер исполняет песню Меира Ариэля:



тексты обoих стихов )
kandidych: cat (Default)
Еще одна песня, которая фигурировала в десятке любимых песней Фестигаля, это "Михаэль", которую в 1991 исполнила Эти Анкри. Она же является автором музыки и слов.

В коментариях к клипу на Ютубе на 7 страниц развернулось несколько холиварное обсуждение смысла песни. Одни вообще не видят в тексте особого смысла, считая Михаэля незатейливой детской песенкой. Другие усматривают в ней намеки на диллемы гендерного самоопределения героини песни. Третьи видят в ней более универсальный смысл, и считают, что текст несет в себе гуманные идеи о важности принятия ближнего своего, вне зависимости от навязанных определений.

Послушайте, и решайте сами, какой именно смысл вложила в текст Эти Анкри!



текст + мой подстрочный перевод )
kandidych: cat (Default)
В преддверии тридцатого Фестигаля, детским телеканалом и сайтом Вайнет было проведено голосвание за самую любимую песню за всю историю Фестигаля (тут можно почитать подробности)
И хотя в десятке песен оказались множество песен последних лет, что в принципе характерно для голосований такого рода, первое место заняла относительно старая песня Нурит Хирш и Йорама Тахарлева, исполненная Ривкой Зохар на Фестигале в 1985 году.


הדרך אל הכפר ("Дорога к селу")


Самая настоящая израильская классика - как текст, так и мелодия. Ностальгия в чистом виде!!!!


על הדרך היורדת מן הכפר
בין עצי האלונים והאלה
נשארו עוד בוודאי צעדי ועקבותי
ואימי עוד קוראת לי בקולה.

אך איני יודעת מה קרה
אי אבדה הדרך הברוכה
אי אבדה הדרך אל הכפר
הדרך בה רציתי לשוב בחזרה.

На дороге, спускающейся из села
Между дубов и фисташковых деревьев
Наверняка остались еще мои шаги и следы
И мама еще зовет меня

Но я не знаю, что случилось
Где пропала благословенная дорога
Где пропала дорога к селу
Дорога, по которой я хотел вернуться назад


Видео с Ривкой Зохар:



С тех пор эту песню пели много самых разных исполнителей.

Еще три версии )

Profile

kandidych: cat (Default)
kandidych

August 2011

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 04:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios